Kemalizmin 'Târih Tezi' ve 'Güneş-Dil Teorisi' hurâfeleri (71)
-----
2022-04-22 00:00:00
<p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">D.
Bekir şehrinin isminin etimolojisine dair etüt var mıdır? Esasta
bu şehrin ismi Bakır memleketi manasına olan Diyarbakır olması
gerektir ve artık bu isimle tanınacaktır. Dil Kurumunun bu hususta
Tarih Kurumu ile işbirliği yaparak historik ve lengüistik [târihî
ve lisânî] tetkikatta bulunması emrediliyor. Balıkesir Saylavı
İsmail Hakkının da [Uzunçarşılı] mesai birliğine davet
edilmesi faydalı olacaktır. Tetkikatın tezlikle yapılmasını ve
mümkün ise neticelerin takiben bildirilmesini saygılarımla
dilerim.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Riyaseti
Cümhur Hususî Kalem Müdürü Süreyya Anderiman.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 68) </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Büyük
Şef”in 17 Kasım 1937, sabah 3.45’teki telgrafla tâlimâtı
üzerine, “iki kardeş Kurum”, aynı gün, pürtel̃âş
toplanıyorlar</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Bu
telgraf üzerine hemen Kardeş Türk Tarih Kurumu ile haberleşilerek
o gün Türk Dil Kurumu merkezinde iki Kardeş kurumun ortak bir
toplantısı yapılıyor”. (mezkûr mêhaz, s. 68) 17 Kasım
1937’de, sâat 15.00’te başlıyan müşterek ictimâa, Tarih
Kurumu’ndan, Hasan Cemil Çambel, Halil Ethem, Yusuf Ziya Özer,
İhsan Sungu, Hasan Fehmi Turgal, Muzaffer Göker, Şevket Aziz
Kansu, Hamit Sadi Selen, Faik Reşit Unat, Naşit Uluğ İğdemir ve
Dil Kurumu’ndan, İbrahim Necmi Dilmen, Ahmet Cevat Emre, Naîm
Hâzım Onat, Ali Canip Yöntem, Besim Atalay, Refet Ülgen, Agop
Dilaçar, Mehmet Ali Ağakay, Abdülkadir İnan, Saim Ali Dilemre,
Şükrü Akkaya, Veli Necdet Sünkitay iştirâk ediyor (aynı mêhaz,
s. 71) ve Tarih Kurumu Başkanı Çambel’in riyâset ettiği
ictimâda, bütün iştirâkciler, Prof. Abdülkadir İnan’ın
verdiği îzâhata meylediyorlar. İnan’a nazaran:</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">Diyârbekir’in
eski adı olan “Amida”, “Güneş-Dil Teorisine göre Amidağ”,
Yâkutçada “Amiday şekline girmiş olup bakır veya bakır sikke
demektir”. Kezâ “diyar kelimesinin de menşei itibariyle
Türkçeden uzak olmadığı görülmektedir… Yakut mitolojisindeki
Dierde Bahsınat, ev sahibesi tanrı demektir…”</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">Bu
îzâhat üzerine, “Ahmet Cevat Emre, Profesör İnan’ın
görüşünün doğru olduğunu söylüyor” (aynı mêhaz, s. 73)
ve herkes de bu îzâhatı “mâkûl̃” buluyor… Bu meyânda
Profesör Naîm Hâzım Onat, “şehrin adının Bekir İbni Vâil’e
izafe edilişinin çürütülmesi icap ettiği” îkâzını
yapıyor; Ahmet Cevat Emre, bu iddiânın zâten “çürütülmüş
bulunduğunu” ifâde ediyor; ayrıca, “lengüistik malûmatın
vazıh olduğunu, bu malûmatla bu akşam bir rapor yapılabileceğini
söylüyor”… Dilmen, mes’elenin “Güneş-Dil Teorisi yoluyle”
daha fazla derinleştirilmesi için bir “komisyon teşkilini”
teklîf ediyor ve müteâk̆ib isimlerden mürekkeb bir encümen
teşkîl edilmesi karârıyle, ictimâ, 16.45’te nihâyete eriyor:
“Prof. Hasan Reşit Tankut, Prof. İsmail Hakkı Uzunçarşılı,
Bay Veli Necdet Sünkitay, Prof. Yusuf Ziya Özer, Prof. Abdülkadir
İnan, Bay Ahmet Cevat Emre, Bay Mükrimin Halil Yinanç”. </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Güneş-Dil
âlimleri”nin müzâkeresinin ilk netîcesi: Diyârıbekir’e
“Diyarbakır denilmesi, pek yüksek bir buluş eseridir ve şükrânla
karşılanmaktadır”</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">İctimâ
sonrasında, Dilmen, derhâl̃, çekilen bir telgrafla, ictimâda
ortaya çıkan “sevindirici” îzâh tarzını, Riyâset-i Cumhûr
Kalem-i Mahsûs Müdürlüğü’ne (onların dilinde: “Cumur
Başkanlık Özel Büro Direktörlüğüne”) rapor ediyor: </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Ankara,
17.II. teşrin 1937</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Cumur
Başkanlık Özel Büro Direktörlüğüne</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Takiben</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">C.
Diyarı Bekir adı üzerine elde hazır bir etüt yoktu. Telgrafınız
üzerine hemen Tarih Kurumuyle görüşülerek iki Kurumun buradaki
Üyeleriyle yirmi iki kişilik bir toplantı yapıldı. İstanbulda
bulunan İsmail Hakkı Uzunçarşılı ile Hasan Reşit Tankut ve
Mükrimin Halil Yinanç yarın geleceklerdir. Bunlarla Yusuf Ziya
Özer, Ahmet Cevat Emre, Abdülkadir İnan ve Veli Necdet Sünkitaydan
mürekkep bir komisyon yarın çalışmaya başlıyacaktır.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Genel
toplantıda şehrin eski adı olan (Amida) sözünün Yakut lûgatinde
bakır sikke demek olduğunu ve (diyar) sözünün de Yakutçada ev
manasına (dier) den geldiğini Abdülkadir İnan gösterdi. Bu esas
bütün arkadaşları sevindirdi.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Bu
yerlerin neolitik çağlardan beri maden mıntakası olarak tanındığı
ve bakırın insanlığın gözüne çarpacağı en mühim yer
buraları olmak lâzım geleceği, bu yerlere ‘Bakır eli’
anlamiyle Diyarbakır denilmesi pek yüksek bir buluş eseri olduğu
bütün toplantıda bulunanlar tarafından şükranla
karşılanmaktadır. </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Güneş-Dil
âlimleri”: “Ulu Önderin sonsuz saygılarla ellerinden
öptüğümüzün arzını dileriz”</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Buralara
Bekir-ibni-Vail kabilesinin gelmesinden dolayı Diyarı Bekir dendiği
yolunda klâsik kitaplarda görülen kayıtların membaını
araştırmağa devam edilecektir. Bu şehrin o zamanlardan çok
evvelden beri kurulu olduğu bazı eserlerde görüldüğü de
anlaşılmıştır. Bütün kitaplar araştırılacak ve kelimenin
etimolojisi ve toponomisi de yapılacaktır.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Fakülte
elemanlariyle Kültür Bakanlığı ve Dil Kurumu uzmanları da bu iş
üzerinde araştırmalar yaparak buluşlarını komisyona
vereceklerdir. Elde edilecek verimler yine bildirilecektir. </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Ulu
Önderin sonsuz saygılarla ellerinden öptüğümüzün arzını
diler, saygılarımı sunarım.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Türk
Dil Kurumu Genel Sekreteri İbrahim Necmi Dilmen.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 68-69)</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Komisyon”un
yıldırım hızıyle yürüttüğü “araştırma”lar ve
aralarındaki “harâretli” (?) müzâkereler netîcesinde yine
“Dâhî Başbuğ” haklı çıkıyor</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">Ertesi
gün, 18 Kasım 1937 sâat 11’de, mezk̃ûr “Diyarbakır Sözü
Üzerine Tetkik Komisyonu” taplanıyor. “Komisyon”, bekleneceği
üzere, bin dereden su getirerek, “Dâhî Başbuğ”un “tez”ini
haklı çıkarmanın yollarını arıyor ve “Güneş-Dil usûl̃ü”yle
bu yolları buluyor; hattâ Arabca asıllı “mâden” kelimesi ile
Fransızca “</font><font face="Times, serif"><i>métal</i></font><font face="Times, serif">”
kelimelerinin de “Türkce” “amid” veyâ “âmid”den bozma
olduğunu keşfediyor; netîce olarak, Profesör Hasan Reşit
Tankut’un teklîfiyle, şu ictimâ hül̃âsası bilittifâk kabûl̃
ediliyor:</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Eski
kayıtlara göre Diyarbekir kıtanın ve Amid kasabanın adıdır.
Âmid maden ve metal kelimelerinin de ürediği Türkçe bakır
demektir. Şu halde Türkçe iki bakır kelimesinden biri sahanın,
diğeri şehrin adı idiler. İslâmdan sonra imlânın verdiği
imkân ve halk etimolojisi bakır kelimesini Arap şivesiyle Bekir
şekline sokmuş, muahhar coğrafyacıların islâm gayreti bunu
Bekr-ibni-Vail adına bağlamak gayretini teşvik etmiştir.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 83)</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">Böylece,
yıldırım hızıyle yürütülen “araştırma”lar ve Encümen
âzâlarının kendi aralarındaki “harâretli” müzâkereler,
her dâim olduğu gibi, “Tek Şef”i haklı çıkarıyor; Dilmen,
ictimâ sonrasında, heyecân içinde, “Büyük Şef”e
arzedilecek bir telgrafla bu mes’ûd gelişmeyi haber veriyor:</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Ankara,
18.II. teşrin 1937</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Cumur
Başkanlık Özel Büro Direktörlüğüne</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Takiben</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Dünkü
telgrafa ektir. İstanbuldan İsmail Hakkı Uzunçarşılı, Hasan
Reşit Tankut, Mükrimin Halil Yinanç bu sabah geldiler. Komisyon
toplandı.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Diyarıbekir
adı, milâdın 8-9 asırlarında, şehrin değil, havalinin adı
olarak islâm kaynaklarında görülmeğe başlar.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Şehrin
adı yakın zamanlara kadar (Amid) ve (Karaamid) olarak gösterilir.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">(Amid)
ve (Amida) isimleri, Yakut dilinde bakır demek olan (Amiday) dan
gelmektedir. Rusçada bakırın adı (Med) dir. (Maden) ve (Metal)
kelimelerinin orijini de bu sözlerde görülmektedir.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">(Amiday)
Yakut lûgatinde bakır sikke diye gösteriliyorsa da maden adının
ondan yapılan paraya da verilmesi Türkçe (Altın) kelimesinde de
görülen bir haldir.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Diyarıbekir’deki
(Bekir) sözünün gûya oralarda yerleşen (Bekr-ibni-Vail)
kabilesinin adından alındığı yolundaki izahlar, islâmî devirde
uydurulmuş olduğu, bu izahın ancak onuncu asırdan sonraki
eserlerde görülmesiyle de anlaşılmaktadır. Bu (Bekir) sözünün
(Bakır) dan geldiği ve Arap yazısının ve şivesinin tesiriyle
Araplarca (Bekr) gibi okunduğu kanaati elde edilmiştir.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Pr.
Yusuf Ziya Özer, (Bakır) sözünün sert taş anlamına olduğu ve
(Amid) adının da (Amat) kabilesinin isminden geldiği
kanaatindedir. B. Ahmet Cevat Emre, gerek (Bakır) ve gerek (Amıday)
sözlerinin, aslında eski mübadele vasıtası olan hayvan
adlarından geldiğini ileri sürmüştür. [“Âmid”in g̃ûyâ
Yâkutça mukâbili olan kelimeyi, hem “Amiday”, hem de “Amıday”
iml̃âsıyle yazıyorlar…]</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Fakülte
ve Kurum uzmanları bütün kitapları araştırmakta ve etimolojik
ve toponomik analizler de hazırlanmaktadır. Komisyon yarın tekrar
toplanacaktır. Mühim verimleri arzederim. Ulu önderin sonsuz
saygılarla ellerinden öptüğümüzün arzını diler, saygılar
sunarım.</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Türk
Dil Kurumu Genel Sekreteri İbrahim Necmi Dilmen.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 69-70)</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Güneş-Dil
âlimleri”nin kat’î karârı: “Diyârıbekir’in aslı,
Diyarbakır’dır”</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">19
Kasım 1937’de “Diyarbakır Sözü Üzerine Tetkik Komisyonu”,
ikinci ve son def’a olarak toplanıyor. “Başkan”, Prof. Yusuf
Ziya Özer’dir. Dilmen ve “Uzmanlardan Dr. Şükrü Akkaya ile
Muzaffer Ramazanoğlu” da ictimâda hazırdırlar. “Komisyon”,
kat’î karârını verdiği için, bir daha toplanmıya lüzûm
kalmamıştır:</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Diyarbakır
kelimesinin, bakır anlamına gelen eski Türkçe Amiday tercemesi
olduğuna tetkikler neticesinde tam kanaat hâsıl olmuştur. İlkin
bakır diyarı anlamiyle Amiday denen bu yerlere sonradan gelen
Türkler, bu eski Türk sözünü bakıreli manasiyle Diyarbakır
şekline koymuşlar ve bu söz de sonradan Arap dili gayretiyle ve
avam etimolojisiyle Diyarı Bekir şeklini almıştır.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 87)</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">Bu
karâr üzerine, “Komisyon”, çalışmalarını nihâyete
erdiriyor, bu meyânda, “Diyarbakır Sözünün Orijinleri Üzerine
Etimolojik Analiz” ile “Diyarbakır Adı Üzerinde Toponomik Bir
Tetkik” hakkında birer rapor tanzîmi işini -sırasıyle- Dilmen
ve Tankut’a havâle ediyor… </font></font></font>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif"><font size="4"><b>Büyük
Şef”in yeni tâlîmâtı: “Bekr-ibni-Vâil’i, (bakır, ebin,
avıl) şeklinde tahlîl edin!”</b></font></font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font face="Times New Roman, serif"><font color="#00000a"><font face="Times, serif">20
Kasım 1937’de, “Güneş-Dil âlimleri”ne, “Büyük Şef”in
Eskişehir’den yeni bir tâlimâtı ulaşıyor. Buna göre,
Bekr-ibni-Vâil, (bakır, ebin, avıl) şeklinde tahlîl edilecekdir:</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Eskişehir,
20.XI.1937</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Çok
tez</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Türk
Dil Kurumu Genel Sekreteri İbrahim Necmi Dilmen, Ankara</font></font></font></p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">(Bekribni
Vail) ile (Bakır, ebin, avıl) sözlerini karşılaştırarak elde
edeceğiniz anlamı Ankaraya vardığımızda bize bildirmeniz,
ricasiyle sunulmuştur. Müşkülünüzü halle Dergi kâfidir.</font></font></font></p><p>
</p><p lang="tr-TR" style="margin-bottom: 0.42cm; line-height: 115%;">
<font color="#00000a">“<font face="Times New Roman, serif"><font face="Times, serif">Riyaseti
Cümhur Kalemi Mahsus Müdürü Süreyya Anderiman.” (</font><font face="Times, serif"><i>Türk
Dili Belleten</i></font><font face="Times, serif">
29-30/Haziran 1938: 70)</font></font></font></p>